WHY?

See below some advantages of translating your content to your audience, and also why you should use our services to get the best results.
Why you should localize your content
Whether you are entering a new market, or willing to establish your company in a specific region, the translation/localization of your communication is essential to reach your audience in alignment with your marketing & sales strategies.

Although English is the “international business language”, and also the most used language in the Internet — and we all know that today your Web presence is the same as your business card/porfolio — surveys show that people prefer visiting and buying from websites in their own languages.

Having your material localized for your target audience has always been a major competitive advantage, and in the Internet Era, it also helps you achieve better SEO rates and traffic; i.e. you get more visibility for your business.
  1. Customized planning
    After the complete analysis of the client’s existing material, needs and expectations, we establish the most effective and cost-efficient procedures so as to get the desired ‘Price, Quality & Deadline’ for the services provided. Price and Deadline are always agreed with the client, according to their needs and the feasibility of the tasks involved. However, QUALITY is never negotiated. We always deliver high-quality services to all customers, regardless of them being a global corporation or an individual, or the service comprising a sentence or thousands of words.
  2. Translation Processes
    All the material we translate is processed using CAT (Computer-Aided Translation) tools, translation platforms that enable the edition, review, and management of translation projects with greater efficiency, and also the organization of corporate terminology. These procedures also guarantee the consistency across all the client’s products, services & communication material, on both terminology and style, irrespective of the tone to be used for the specific aim of that particular documentation.
  3. Quality Assurance
    In addition to the QA features included in the translation software itself, other special Quality Assurance and Terminology Management tools are employed so as to check our translations for completeness, consistency, numbers, tags, key terms, and so on. If requested, we can also implement an additional third-party proofreading step to the process before delivering the final material to the client.